Ojisama to Neko: Futari de Ireba [ふたりで居れば] lyrics and English translation

Hello, today I want to post another English translation of a Japanese song that I came to like recently. (For other song reviews/translations, read here!) I knew this song because I watched Ojisama to Neko [The old man and the cat] drama. And I watched that drama because Kamiki Ryunosuke voiced the main cat in the story. It’s cute, sweet, and heartwarming 🙂

At the beginning, I was kinda bored because you see, I hated waiting for the translation to be available, and while I could actually watch and understand without subtitles, somehow sometimes I missed some details, and I didn’t like that. But I learned to be patient and somehow I came to love it again 🙂

But, really, the drama is good. It’s simple. Major spoiler: it’s about an old man and a cat that just want to be loved. The cat somehow didn’t sell even though he’d been displayed for long and its price had been lowered, mainly because people thought he was ugly. The cat felt sad, rejected, and unwanted. Meanwhile, the old man seemed to not be able to find joy after his wife’s death. And somehow they (the old man and the cat) found each other and found happiness together. The cat finally felt loved. The man finally could stand back up on his feet and feel happy again. And the story was kinda untangled as it involved other characters in a heartwarming way. I guess that’s just what we need, huh? To love and be loved 🙂

Well, at the beginning I thought it was kinda weird and hilarious because they used a “cat doll” as the cat, and did not actually use real cats so somehow it’s weird. But, well, maybe it’s hard to find and cast an obedient real cat. Haha

Well, ok, now about the song, it’s the song played at the end of the episodes. I found out that it’s a song by Abe Mao. The title is Futari de ireba. Here is the lyrics in kanji, romaji, and the English translation 🙂

阿部真央 [Abe Mao]
ふたりで居れば [Futari de ireba]
Ost Ojisama to Neko

好きなだけ歌わせて
sukinadake utawa sete
Let me sing as much as I like

言葉にすれば 足りなくて 足りなくて
kotobani sureba tarinakute tarinakute
If I put it in words, it won’t be enough, it’s not enough

不器用で拙い 鮮やかなメロディに乗せて
bukiyōde tsutanai azayakana merodi ni nosete
Awkward and clumsy, it rides on the beautiful melody

貴方の声に包まれる度
anata no koe ni tsutsuma reru tabi
Every time I am wrapped in your voice,

尽きない 尽きない 溢れる想い
tsukinai tsukinai afureruomoi
It’s everlasting, it’s everlasting, the overflowing feelings
[The overflowing feelings are everlasting, they are everlasting]

求め続けてたぬくもりは
motome tsudzuke teta nukumori wa 
The warmth that I kept on wishing

今ここにある ここにある
ima koko ni aru koko ni aru
It’s now here, it’s here

逢いたい人に出逢えた
aitai hito ni deaeta 
I’ve met the person I want to meet, 

胸が 歌う 歌う 「幸せなの」と
mune ga utau utau `shiawasena no’ to
my heart sings, it sings, “I’m happy!”

止まってた針が動き出す
tomatteta hari ga ugokidasu
The stopped (clock) hand starts moving

ふたりで居れば 歩いてゆける
futari de ireba aruite yukeru
If it’s the two of us, we can keep walking

愛すれば 愛すだけ
aisureba aisu dake
If we love, if we just love

傷つくこともあるのでしょう でもきっと
kizutsuku koto mo aru nodeshou demo kitto
We’ll also get hurt, right? But surely

痛みさえ一緒に超えること“幸せ”と言うの
itami sae issho ni koeru koto “shiawase” to iu no
The things called “happiness” will exceed even the pain

貴方を強く抱きしめる度
anata o tsuyoku dakishimeru tabi
Every time I hug you tightly

止まない 止まない 優しい気持ち
yamanai yamanai yasashī kimochi
It won’t stop, it doesn’t stop, the gentle/nice feelings
[The gentle/nice feelings won’t stop, they won’t stop]

やっと出逢えたふたりだから
yatto deaeta futaridakara 
Now that the two of us have finally met

もう離れない 離れない
mō hanarenai hanarenai
I won’t let go anymore, I won’t let go

逢いたい人に出逢えた今が
aitai hito ni deaeta ima ga
I’ve met the person I want to meet, so now

泣きたいくらい 幸せだから
nakitai kurai shiawasedakara
I feel like crying because I’m happy

閉ざしてた扉押し開けて
tozashi teta tobira oshi akete
Push open that closed door

ふたりで居れば また踏み出せる
futari de ireba mata fumidaseru
If it’s the two of us, we can step forward again

こんな人に出逢える瞬間(とき)が
kon’na hito ni deaeru toki ga
The moment I encounter such a person

僕の日々に来るなんて
boku no hibi ni kuru nante
To think that it comes to my days

その指に触れて今誓う
sono yubi ni furete ima chikau
I’ll touch that finger and now I swear

もう離れない 離れない
mō hanarenai hanarenai
I won’t let go anymore, I won’t let go

逢いたい人に出逢えた
aitai hito ni deaeta 
I’ve met the person I want to meet,

胸が 歌う 歌う 「幸せなの」と
mune ga utau utau `shiawasena no’ to
my heart sings, it sings, “I’m happy!”

止まってた針が動き出す
tomatteta hari ga ugokidasu
The stopped (clock) hand starts moving

ふたりで居れば 歩いてゆける
futari de ireba aruite yukeru
If it’s the two of us, we can keep walking

By the way, I did a cover of this song. Haha Well, I know, maybe it’s too much to call it a cover. I mean, I love singing but I’m not a singer, and have never taken any singing/vocal lessons either, so yeah, I acknowledge that my singing sometimes sucks. I hope people will spare me the hateful or harsh comments, though… Anyway, try to listen to the original song. I hope you like it 🙂

PS: I just realized that I sang it wrong. LoL At the ending part, instead of saying “furete”, I said “fureta”, which is past tense. LoL So I tried to sing again, but I don’t know how to change the audio on my YouTube, so I guess I’ll just post it here 😀

ふたりで居れば – Ost. Ojisama to Neko, my cover^^

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *